Beyoncé נשבעה להסיר השמצה מהאלבום החדש שלה Renaissance בעקבות תגובה של מעריצים וארגון צדקה לשוויון נכים, Scope.
ביונסה אומרת שהמילה לא הייתה בשימוש ב"אופן מזיק בכוונה"
ברצועה "Heated" באלבומה החדש של ביונסה, Renaissance, המילים המקוריות היו: "Spzin' on that ass, sz on that ass." השיר היה שיתוף פעולה עם הראפר הקנדי דרייק. משמעות המילה יכולה להיות "להתחרפן" או "להשתגע" אבל היא באה מהמילה "ספסטי". המונח משמש לעתים קרובות באופן גנאי כדי לתאר אנשים עם מוגבלויות, במיוחד שיתוק מוחין."המילה, שלא נעשה בה שימוש מכוון בצורה מזיקה, תוחלף", נכתב בהצהרה מהצוות של ביונסה. בשבועות האחרונים, הזמרת ליזו התנצלה על השימוש באותה מילה בשיר שלה "Grrrls" והקליטה מחדש את הרצועה.
A Disability Charity קיבלה את פני ביונסה בהקלטה מחדש של הגרסה החדשה
וורן קירוואן, מנהלת מדיה בארגון הצדקה לשוויון נכים Scope, אמר לפני ההצהרה: "זה מזעזע שאחד הכוכבים הגדולים בעולם בחר לכלול את המונח הפוגעני העמוק הזה. רק לפני שבועות, ליזו קיבלה תגובה עצומה. ממעריצים שחשו פגועים ומאכזבים אחרי שהיא השתמשה באותה שפה מתועבת."
למרבה המזל היא עשתה את הדבר הנכון והקליטה מחדש את השיר. קשה להאמין שזה יכול היה להיעלם מהצוות של ביונסה. מילים חשובות כי הן מחזקות את הגישות השליליות בהן אנשים מתמודדים עם מוגבלויות כל יום, ואשר משפיעות על כל היבט בחייהם של נכים.
ליצו פרסמה הצהרה שנשבעה לשנות את המילים שלה
הזמרת ליזו, 34, - שינתה את המילה "sz" בשורה "האם אתה רואה את החרא הזה? I'm a hold back'." היא התייחסה למחלוקת בטוויטר לאחר ששינתה את מילות השיר. "הובא לידיעתי שיש מילה מזיקה בשיר החדש שלי 'GRRRLS', היא כתבה.
"תן לי להבהיר דבר אחד: אני לעולם לא רוצה לקדם לשון גנאי. כאישה שחורה שמנה באמריקה, השתמשתי במילים פוגעות רבות נגדי כדי שאני מבין את הכוח שיכול להיות למילים (בין אם בכוונה או במקרה שלי, בלי כוונה,)" היא הוסיפה.
"אני גאה לומר שיש גרסה חדשה של GRRRLS עם שינוי לירי. זו התוצאה של הקשבה ופעולה. כאמן משפיע אני מחויב להיות חלק מהשינוי שאני' חיכיתי לראות בעולם", היא סיכמה.